【长恨歌白居易原文及翻译】《长恨歌》是唐代诗人白居易的代表作之一,全诗以唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧为主线,借古讽今,抒发了对爱情、权力和人生无常的深刻思考。本文将对《长恨歌》的原文进行简要总结,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解这首千古传诵的长诗。
一、
《长恨歌》共120句,分为四个部分:
1. 开篇引入:描写唐玄宗与杨贵妃的爱情故事,突出其恩爱之情。
2. 安史之乱:讲述杨贵妃在马嵬坡被赐死,唐玄宗悲痛欲绝。
3. 梦中相见:唐玄宗在梦境中与杨贵妃重逢,表达深切思念。
4. 结尾点题:强调“长恨”主题,揭示爱情虽美,终有遗憾。
全诗语言优美,情感真挚,结构严谨,被誉为“中国古典诗歌中的巅峰之作”。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 | 汉家皇帝贪恋美色,想得到倾国倾城的美人,统治天下多年却始终未能如愿。 |
杨家有女初长成,养在深闺人未识。 | 杨家有个女儿刚刚长大,住在深闺中,还未被人知晓。 |
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 | 她天生美丽,难以隐藏,一天被选入宫中,成为君王的宠妃。 |
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 | 她回头一笑,千娇百媚,使得后宫所有嫔妃都黯然失色。 |
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春天的夜晚太短,太阳升起后才起床,从此不再早朝。 |
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 | 陪伴君王享乐、参加宴会,没有空闲,春天游玩时也只在夜晚相伴。 |
七月七日长生殿,夜半无人私语时。 | 七月七日的长生殿里,夜深人静时两人私下交谈。 |
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。 | 在天上愿做比翼双飞的鸟,在地上愿做并生的枝条。 |
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。 | 天地有尽头,但这份遗憾却永无止境。 |
三、总结
《长恨歌》不仅是一首爱情诗,更是一部历史小说式的叙事诗。白居易通过细腻的笔触,描绘了唐玄宗与杨贵妃从相爱到分离的全过程,展现了盛唐由盛转衰的历史背景。诗中既有浪漫主义的色彩,也有现实主义的反思,体现了作者对人性、爱情与命运的深刻洞察。
通过以上原文与翻译的对比,读者可以更清晰地理解这首诗的内涵与艺术价值。