【斯卡布罗原唱歌词中文】《斯卡布罗》(Scarborough Fair)是一首源自英国的古老民谣,以其优美的旋律和诗意的歌词而广为人知。这首歌在20世纪60年代被西蒙与加芬克尔(Simon & Garfunkel)重新演绎后,成为全球范围内广为传唱的经典作品。以下是对《斯卡布罗》原唱歌词的中文翻译与总结。
一、歌词
《斯卡布罗》讲述了一位男子对心爱之人的思念之情,他通过询问对方是否愿意完成一些看似不可能的任务来表达自己的情感。歌词中充满了象征性的语言和隐喻,展现了爱情中的执着与无奈。
二、原唱歌词与中文翻译对照表
英文原歌词 | 中文翻译 |
Are you going to Scarborough Fair? | 你要去斯卡布罗集市吗? |
Parsley, sage, rosemary and thyme. | 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。 |
Remember me to the one who lives there. | 代我向那里住的人问好。 |
She once was a true love of mine. | 她曾是我的真爱。 |
Tell her to find me a white hair. | 让她为我找一根白发。 |
And I'll be your true love. | 我会是你的真爱人。 |
Tell her to find me a green leaf. | 让她为我找一片绿叶。 |
And I'll be your true love. | 我会是你的真爱人。 |
Tell her to find me a red rose. | 让她为我找一朵红玫瑰。 |
And I'll be your true love. | 我会是你的真爱人。 |
But she's not the one for me. | 但她不是我的人。 |
No, she's not the one for me. | 不,她不是我的人。 |
三、歌曲背景与意义
《斯卡布罗》的起源可以追溯到14世纪的英格兰,最初是关于一位骑士对心上人表达爱意的歌曲。后来经过多次改编和演绎,逐渐演变为一首具有浪漫色彩的民谣。
西蒙与加芬克尔的版本以细腻的和声和诗意的歌词打动了无数听众,使这首古老的歌曲焕发新生。歌词中提到的“白发”、“绿叶”和“红玫瑰”不仅是自然元素,也象征着时间、生命与爱情的考验。
四、结语
《斯卡布罗》不仅是一首动听的歌曲,更是一种情感的寄托。它用简单而富有深意的语言,表达了人类共通的情感——爱与等待。无论是原版还是现代演绎,这首歌都以其独特的魅力跨越时空,持续打动人心。